于紅
姓名 |
于紅 |
性別 |
女 |
出生年月 |
1977年11月 |
||
學(xué)歷 |
研究生 |
學(xué)位 |
博士 |
||||
專業(yè)技術(shù)職務(wù)及聘任時(shí)間 |
副教授,;2021年7月 |
行政職務(wù) |
無(wú) |
||||
所在學(xué)院 |
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 |
碩導(dǎo)聘任時(shí)間 |
2019年5月 |
||||
招生專業(yè)1 |
外國(guó)語(yǔ)言文學(xué) |
專業(yè)代碼 |
050200 |
||||
招生專業(yè)2 |
翻譯 |
專業(yè)代碼 |
055100 |
||||
研究方向 |
翻譯學(xué) |
||||||
學(xué)術(shù)身份 |
教師 |
||||||
研究領(lǐng)域簡(jiǎn)介 |
語(yǔ)料庫(kù)建設(shè)與應(yīng)用研究;基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯文體特征研究,;基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者風(fēng)格研究,;語(yǔ)料庫(kù)與翻譯教學(xué)研究;翻譯技術(shù)教學(xué)研究,。 |
||||||
國(guó)內(nèi)外學(xué)習(xí)和工作經(jīng)歷 |
國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)經(jīng)歷: 2012-2016,,北京師范大學(xué),英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),,博士 2000-2003,,西北大學(xué),英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),,碩士 1996-2000,,西北大學(xué),英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),,學(xué)士 國(guó)外學(xué)習(xí)經(jīng)歷: 2016-2017,,英國(guó)曼徹斯特大學(xué),翻譯與跨文化研究中心,,訪問(wèn)學(xué)者 工作經(jīng)歷: 2003-至今,,中國(guó)石油大學(xué)(北京)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,,教師 |
||||||
年度招生計(jì)劃 |
擬招收學(xué)術(shù)型碩士生1名;翻譯碩士生2-3名 |
||||||
論文,、著作 |
期刊論文: [1]于紅.美國(guó)漢學(xué)家馬瑞志《世說(shuō)新語(yǔ)》的人名翻譯研究[J].國(guó)際漢學(xué),2020(03):43-52+202. [2]于紅.認(rèn)知詩(shī)學(xué)視域下的翻譯研究——以《靜夜思》為例[A]. 外文出版社(FOREIGN LANGUAGES PRESS).認(rèn)知詩(shī)學(xué)第2輯[C].:四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)人文社會(huì)科研究基地外國(guó)語(yǔ)文研究中心,2016:9. [3]于紅.基于語(yǔ)料庫(kù)的政府公文翻譯“簡(jiǎn)化”趨勢(shì)考察——以白皮書(shū)《2010年中國(guó)的國(guó)防》英譯文為例[J].外語(yǔ)研究,2016,33(03):79-86. [4]于紅,張政.翻譯為何不確定?——奎因翻譯哲學(xué)研究[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2015,23(04):120-124. [5]于紅.認(rèn)知詩(shī)學(xué)視域下的詩(shī)歌翻譯批評(píng)——以《靜夜思》為例[J].海外英語(yǔ),2015(22):157-160. [6]于紅,張政.項(xiàng)目化教學(xué):理論與實(shí)踐——MTI的CAT課程建設(shè)探索[J].中國(guó)翻譯,2013,34(03):44-48. [7]戴衛(wèi)平,于紅.英語(yǔ)“爵”詞——成因·解讀[J].英語(yǔ)研究,2011,9(04):9-12. [8]于紅,戴衛(wèi)平.構(gòu)式習(xí)得與語(yǔ)言習(xí)得[J].長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011,30(09):102-106. [9]戴衛(wèi)平,于紅.“English”研究:Englisc, X-(g)lish, Englises, Englishes[J].長(zhǎng)春理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011,6(09):57-59+62. [10]于紅,戴衛(wèi)平.認(rèn)知語(yǔ)法基于使用模式及對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示[J].英語(yǔ)教師,2011(06):56-60. [11]于紅,戴衛(wèi)平.生成語(yǔ)法“生成”研究[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2011(04):4-5. [12]戴衛(wèi)平,于紅.英語(yǔ)本土化成因芻議[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,26(02):52-56. [13]于紅,戴衛(wèi)平.認(rèn)知語(yǔ)法與構(gòu)式語(yǔ)法說(shuō)略[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2010(03):4-6. [14]戴衛(wèi)平,于紅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)“語(yǔ)言·語(yǔ)義·語(yǔ)法”芻議[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,25(01):124-128. [15]于紅,戴衛(wèi)平.security漢譯瑣談[J].英語(yǔ)知識(shí),2009(10):17-18. [16]戴衛(wèi)平,于紅.“Eye”的隱喻研究[J].英語(yǔ)研究,2009,7(03):14-17. [17]戴衛(wèi)平,于紅.英語(yǔ)名物化及基本特征[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009,24(02):102-105. [18]戴衛(wèi)平,于紅.英漢“視覺(jué)”詞的“思維”義[J].英語(yǔ)研究,2008,6(04):38-41. [19]戴衛(wèi)平,于紅.Manglish(Man的英語(yǔ))[J].英語(yǔ)知識(shí),2008(09):21-22. [20]戴衛(wèi)平,于紅.英漢“視覺(jué)”詞的“思維”意義[J].四川理工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(02):84-87+97. [21]于紅,戴衛(wèi)平.“上,、下”的地位隱喻[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2008(02):36-37. [22]于紅,戴衛(wèi)平.英語(yǔ)動(dòng)物詞研究[J].廣西社會(huì)科學(xué),2008(01):166-170. [23]于紅,戴衛(wèi)平.芻議“God”的中文翻譯[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào)論叢,2007(07):245-247. 專著: 《基于語(yǔ)料庫(kù)的譯者文體研究:漢學(xué)家馬瑞志與翻譯家楊憲益、戴乃迭譯文比較》(獨(dú)著),,中譯出版社,,2021年5月 教材: 1.《英語(yǔ)口語(yǔ)交際王》(編委),大連理工大學(xué)出版社,,2008年10月 2. 《白領(lǐng)英語(yǔ)話題王》(第二主編),,中國(guó)宇航出版社,2009年1月 3. 《多媒體職場(chǎng)英語(yǔ)情景實(shí)戰(zhàn)演練》(編委),,中國(guó)宇航出版社,,2009年1月 4. 《商務(wù)英語(yǔ)詞匯王》(編委),中國(guó)宇航出版社,,2009年1月 5. 《研究生實(shí)用英語(yǔ)教程》(編委),,北京大學(xué)出版社,2009年9月 6. 《大學(xué)英語(yǔ)綜合教程 2》(第二主編),,中國(guó)石油大學(xué)出版社,,2010年5月 7. 《大學(xué)英語(yǔ)綜合教程輔導(dǎo)與練習(xí) 2》(第二主編),中國(guó)石油大學(xué)出版社,,2010年5月 8. 《商務(wù)英語(yǔ)話題王》(第二主編),,中國(guó)宇航出版社,2011年6月 9. 《中西翻譯理論簡(jiǎn)明教程(英文版)》(編委),,清華大學(xué)出版社,,2015年5月 譯文和譯著: 《致加西亞的信》,中國(guó)宇航出版社,,2009年6月 |
||||||
科研項(xiàng)目 |
|
||||||
獲獎(jiǎng)項(xiàng)目 |
|
||||||
主講課程 |
英漢翻譯,;漢英翻譯;翻譯引論,;能源輿情讀譯,;計(jì)算機(jī)輔助翻譯;文體學(xué),;英語(yǔ)聽(tīng)力 |
||||||
培養(yǎng)研究生情況 |
|
||||||
聯(lián)系方式 |
電子郵箱:[email protected] |
||||||
本人培養(yǎng)的研究生適合從事的工作領(lǐng)域 |
語(yǔ)言服務(wù)行業(yè),,英語(yǔ)教育 |
||||||