博雅講壇(第60期)|翻譯經(jīng)典中的黨史研究
時間:2024-03-22 作者:李友直
訪問量:
3月21日,,外國語學(xué)院第60期博雅論壇在第四教學(xué)樓307教室舉行。廣西大學(xué)外國語學(xué)院院長羅選民教授(清華大學(xué)首批二級教授,,現(xiàn)任廣西大學(xué)君武學(xué)者、講席教授)應(yīng)邀作了題為“翻譯經(jīng)典中的黨史研究”的學(xué)術(shù)講座,,50余位師生參加講座,,修文喬主持講座,。
羅選民教授在翻譯與跨文化傳播,,比較文學(xué)及話語分析領(lǐng)域都頗有建樹。他指出,,“沒有翻譯,,就沒有馬克思主義在中國的傳播,就沒有今天的中國共產(chǎn)黨”,。通過回顧黨的發(fā)展脈絡(luò),,羅選民教授剖析了翻譯在馬克思主義傳入中國、塑造國人思想以及指導(dǎo)中國革命過程中發(fā)揮的關(guān)鍵作用,,印證了譯者不僅僅具備翻譯作品的職能,,更承擔(dān)著傳播思想文化的責(zé)任。他表示,,新時代譯者要不斷增強(qiáng)文化自信和專業(yè)自信,,當(dāng)好中外交流的使者,講好中國故事,,讓中國文化更好地走向世界,,高校教育工作者要將思政融入到外語教學(xué)當(dāng)中,培養(yǎng)具有家國情懷,、專業(yè)本領(lǐng)的外語人才,。
此次講座深化了與會師生對翻譯的認(rèn)識,帶領(lǐng)大家深刻了解了翻譯工作的歷史作用和時代重任,,讓大家對“如何講好中國故事”有了新的收獲與感悟,。